2英语习语里的动物世界(非常实用)

Public momo 写于 2010-10-06

 猫(cat)
比起狗来,猫就没有那么多的殊荣了.与猫有关的习语几乎都与它受人肆虐有关,这在种种习语中都可看出痕迹.
no room to swing a cat 拥挤不堪(挤得连抡着猫尾巴甩动的地方都没有了)
to see which way the cat jumps 静观事态的发展("看这猫怎么动弹",据说是把猫装在口袋里,作为箭靶挂于树上.猫在口袋中挣扎,使得口袋来回甩动,人们就静观其向,伺机瞄准放箭.)
let the cat out of the bag 泄露秘密(过去乡下人出售小猪,都是装在口袋里卖.有些狡诈之徒把猫放在口袋中,以充猪出售,有精明的买主,打开口袋,小猫露出来,不就"天机泄露"了吗!)
bell the cat 冒险行为(一群老鼠被猫儿逼得走投无路,开会商量怎样对付猫.一只老鼠想出一绝妙主意:给猫儿脖子上挂个铃铛,就可以有备无患了.众老鼠齐声喝彩:好主意!这时一只小老鼠站出来问:"谁能去给猫儿挂上这个铃铛呢?"是啊!谁去冒这个险呢?)
like a cat on hot brick 坐立不安,习急如焚("像热砖上的猫"与汉语中"热锅上的蚂蚁"同出一辙.)
to be a cat''s paw 被人利用,吃力不讨好(相传有一只狡猾的猴子看见火堆中烤着的粟子,自己想吃而又不敢拿.于是哄着猫儿"火中取粟".猫取出一个出来,猴子就吃一个,等到猫把火中的粟子全部取出后,猴子也就全部吃光了.猫只落得"为他人做嫁衣裳"的结果.
catty 像猫似的(指那些专好搬弄是非,好讲别人坏话的人.)
另外还有猫狗共存的习语,如:
to rain cats and dogs 倾盆大雨(在人类尚未开化的年代,大概认为雷电交加的天上的猫狗在撕咬.)

小鸡(chicken)
英国人对鸡似乎没有什么好感,chicken一字被用于比喻意义时,全属贬意.如:指嘴上没有毛的年轻人,胆小如鼠的人都为chicken.另外chicken与其它词组成的词组也是含贬义者居多.如:
chicken head 笨蛋,蠢人
chicken hearted 和 chicken livered 都为"胆怯的","软弱的"之意.
chicken feed 为数甚微的款项,就像"鸡食"一样少.
to chicken out 临阵逃脱
同属chicken家族的cock似乎给英国人也没有什么好印象:
cock 指好斗,神气十足的人.
a cock of the school 学生中的小霸王(专门欺负小同学)
a cock of the loft 草料棚中的公鸡(颇有点汉语中"山中无老虎,猴子称霸王"的味儿)
at full cock 一触即发
to cock his nose 翘起鼻子,一副看不起人的样子
to cock his hat 歪戴帽子
cocky 趾高气扬

类别:宝宝成长历程 | 标签: 无标签


0 条评论
添加评论